Vertaaltool moet taalbarrière in spoorgoederenvervoer doorbreken

Een pilot met een vertaaltool heeft als doel om de taalbarrière in het internationale spoorgoederenvervoer te doorbreken. Translate4Rail, een gezamenlijk programma van de International Union of Railways (UIC) en RailNetEurope (RNE), ontwikkelde de tool onder andere voor spraak naar spraak-vertaling van communicatie tussen verkeersleiders en machinisten. De vertaaltool wordt getest op het traject Villach – Tarvisio (Pontteba) tussen Oostenrijk en Italië.

De vertaaltool begon als idee in het ‘Language Program’ en het ‘X Border Project’ en wordt nu ontwikkeld door het Translate4Rail. Het spoorgoederenvervoer is sterk afhankelijk van grensoverschrijdende uitwisselingen. Desalniettemin bestaan ​​er nog steeds barrières, zoals de taalvaardigheidseis van B1-niveau. Om deze barrière te overwinnen, zijn de UIC en RNE op 1 december 2019 gestart met een gezamenlijk project genaamd Translate4Rail. Het wordt gefinancierd uit het Shift2Rail-fonds van de Europese Unie.

Over grenzen heen

Het Translate4Rail-project wordt gecoördineerd door de spoorgoederenvervoer-afdeling van UIC en heeft een looptijd van in totaal 24 maanden, tot 30 november 2021. Volgens de Europese Commissie is het belangrijkste doel van het Translate4Rail-project “de doorstroming van het verkeer rond de grenzen te verhogen, het veiligheidsniveau op zijn minst te behouden en het concurrentievermogen van de spoorwegsector te vergroten”.

Tijdens de vergadering van de Translate4Rail Adviesraad, die in februari 2020 in Parijs plaatsvond, werd het idee naar voren gebracht om de ontwikkeling van de vertaaltool voor een tabletversie te starten op basis van een set van vooraf gedefinieerde berichten. Deze berichten zijn gebaseerd op communicatie in de spoorwegen, en zijn ontwikkeld door het UIC X Border Project in samenspraak met infrastructuurbeheerders in het RNE Taalprogramma.

Vertaaltool voor grensoverschrijdende communicatie in het spoor, bron: Translate4Rail

Testtraject

Het prototype van de T4R Language Tool is nu klaar om getest te worden in pilotprojecten die het concept van vooraf gedefinieerde berichten moeten toetsen, evenals voor spraak naar spraak-vertaling van communicatie tussen verkeersleiders en treinbestuurders. Het vertaalhulpmiddel wordt getest op het grensgebied Villach – Tarvisio (Pontteba). De Oostenrijkse infrastructuurbeheerder ÖBB Infra en het Italiaanse Rete Ferroviaria Italiana (RFI) starten samen met spoorwegondernemingen Mercitalia, DB Cargo en Rail Cargo Group met de laboratoriumfase van het testen van de tool.

In een tweede stap, op basis van de resultaten van de laboratoriumtest, gaat de tool over naar een veldtestfase om de functionaliteiten van de tool tijdens het dagelijkse gebruik te evalueren. Met deze aanpak boeken spoorwegondernemingen en infrastructuurbeheerders op een gecoördineerde manier vooruitgang om de taalbarrière te doorbreken.

Deze aanpak is in lijn met het sectorale Taalprogramma en omvat de eerste fase van de ontwikkeling van de tool. In december 2019 zijn de functionele eisen opgesteld en gepubliceerd om een ​​IT-bedrijf te contracteren voor de ontwikkeling van de tool. Na de succesvolle aanbesteding is in mei 2020 begonnen met het werken aan het vertaalhulpmiddel, die al in augustus van dit jaar resultaten opleverde in de vorm van het eerste prototype. Vervolgens werden enkele eerste tests uitgevoerd en naar aanleiding daarvan verbeterd, om vanaf september 2020 klaar te zijn voor het pilotproject.

U las zojuist één van uw gratis premium artikelen

Onbeperkt lezen? Stap nu in en profiteer van de introductieaanbieding.

Bekijk de introductieaanbieding

Auteur: Esther Geerts

Reageer ook

Nog maximaal tekens

Log in via een van de volgende social media partners om je reactie achter te laten.